"Mis alumnos dicen: «Si la profesora es marroquí y ha llegado hasta aquí con el catalán y el castellano, ¿por qué no yo?»"

17/05/2023

Para alguien que no conozca el servicio, ¿qué es el Aula de Lenguas?

Es un espacio donde se hacen cursos de catalán básico y tres de castellano (dos básicos y uno avanzado) para personas migradas. En cada curso se hacen dos sesiones semanales de una hora y media. Somos una mezcla de todo el mundo, con gente de muchas nacionalidades.

 

Lamentablemente, no es habitual que una persona migrada sea profesora de catalán y castellano. ¿Cómo has llegado hasta aquí?

Llegué en 2008 por reagrupamiento familiar, justo ahora estoy tramitando la nacionalidad española. Desde que llegué no he parado de hacer cursos. Primero de castellano, y después he acabado haciendo más de catalán. De catalán tengo un B2, y sigo aprendiéndolo en línea, para seguir mejorando. Ya había hecho de profesora de lenguas en la fundación Bay Al-Thaqafa, y este curso me han contratado en el Casal dels Infants a través de la línea ESAL del Programa Trabajo y Formación, con el apoyo del Servicio de Ocupación Estatal (SEPE) y del Servicio de Ocupación de Catalunya (SOC).

 

¿Te sientes un referente para tu alumnado?

Sí, y tanto. La primera vez que entraron en clase dijeron: “¡Esta es marroquí! ¡La profe es marroquí! ¿Cómo lo ha hecho para hablar así de bien?”. Ahora ellos tienen más voluntad de estudiar, digamos. “A ver si llegamos donde ha llegado ella, ¿por qué no?”. Y me preguntan: “¿Cuánto tiempo te ha llevado hablar así de bien?”. Y les digo que con el castellano, seis meses. “¡¿Seis meses?! Entonces, este año, si me pongo las pilas, ya está, ¿no?”. Y yo digo: “Sí, ¿y por qué no?”. De hecho, hay mujeres que se emocionaron el primer día que dijeron una frase entera en castellano. Lloramos todos.

 

«Ahora mis alumnos tienen más voluntad de estudiar, digamos. «A ver si llegamos donde ha llegado ella, ¿por qué no?»”

 

¿Qué te parece que haya personas catalanoparlantes que por defecto hablan en castellano a las personas migradas?

Yo intento empezar la conversación, para que la persona sepa que hablo catalán. Entonces me dicen: “Ah, ¿seguimos la conversación en catalán?”, y yo digo: “Por qué no? Si de momento no te he dicho lo contrario, sigamos”. Aquí me encuentro mucha gente que tiene miedo: piensan que si no estudian castellano no aprenderán catalán. Piensan que es el puente: castellano primero y después catalán. Jo les aconsejo aprender ambas, y ya está.

 

«Yo intento empezar la conversación, para que la persona sepa que hablo catalán. Entonces me dicen: «Ah, seguimos la conversación en catalán?», y yo digo: «¿Por qué no? Si de momento no te he dicho lo contrario, ¡seguimos!»”

 

¿Que las personas migradas con hijos aprendan el catalán y el castellano, les permite participar más en la educación de sus hijos e hijas?

Sí, y tanto. Cuando hablo con madres y padres de cómo lo hacen en la escuela, para hablar con la maestra, en las reuniones… me dicen que no van. Yo les digo que tengan confianza, que vayan y hablen. Y lo están haciendo. Y con los niños, les digo que se pongan con ellos a hacer los deberes, que si el niño sabe un poco más que ellos, se ayuden mutuamente. Los deberes que les pongo yo en el Aula de Llengües les digo que los pueden hacer con los hijos e hijas.

 

Con el apoyo de:

Logo del SOC

 

 

Logo SEPE

Entrevista"Mis alumnos dicen: «Si la profesora es marroquí y ha llegado hasta aquí con el catalán y el castellano, ¿por qué no yo?»"